מהי עריכה לשונית

עריכה לשונית מקצועית הוא תהליך ההופך טקסטים גולמיים לנכונים, למדויקים, לממוקדים ולבהירים. חשוב מאוד ואף הכרחי לעתים, למסור טקסטים מסוגים שונים והמשמשים למטרות שונות לעריכת לשון מקצועית ואיכותית.


עריכה לשונית מיועדת לטקסטים שונים כגון:

כתיבה ספרותית – רומנים, ספרי עיון, חיבורים שונים, מסות ושירה.
כתיבה אקדמית – עבודות וחיבורים אקדמיים, סמינריונים, רפרטים, תזות, עבודות דוקטורט, עבודות פוסט-דוקטורט וקטעים שונים המוגשים בסביבה אקדמית.
טקסטים עסקיים – עלוני מידע, הוראות שימוש במוצרים, קטלוגים וכדומה.
טקסטים באתרי אינטרנט – אתרי שיווק ומכירה, אתרי תוכן, אתרים של עמותות ושל חברות עסקיות.
עריכת תרגום – טקסים שהם תוצר של תהליך תרגום משפה אחרת זקוקים כמעט ברוב המקרים לעריכת הטקסט המתורגם אשר רווי בשגיאות שפה, בעיקר בניסוח, כתוצאה מכתיבה שהושפעה מחוקים של שפה אחרת – שפת המקור. 

תפקידם של עורכי לשון הוא להגיש ללקוחות טקסטים ערוכים ומתוקנים מבחינה תחבירית, סגנונית ומבנית, טקסטים שעברו הגהה, תיקון סימני פיסוק ותיקוני ניקוד. עריכת לשון 'משדרגת' את הטקסט ואף עוזרת להעביר את המסר המחקרי, המכירתי או המקצועי ולהרשים את הקוראים.

אם כתבתם סיפור, עבודה אקדמית, מאמר או כל טקסט אחר, מומלץ בחום להגישו לעריכה לשונית. במיוחד בעידן האינטרנט, שבו אנו מוצפים במילים כתובות, יש להקפיד על נכונות הטקסטים שאותם אנו מעוניינים לפרסם.


תהליך עריכה לשונית של טקסטים כולל מגוון שיפורים ו-'שדרוגים':

תיקון שגיאות כתיב – שגיאות כתיב מאפיינות טקסטים רבים, והן עלולות להסיט את תשומת לבו של הקורא מן הרעיון שעומד מאחורי התוכן. שגיאות כתיב מנמיכות את רמת הטקסט, וכשמדובר בטקסט אקדמי, יכולות לפגוע בציון.
ארגון וסידור המילים במשפט בצורה עקבית, מובנת וזורמת – העורכים הלשוניים מתקנים את הניסוחים וגורמים לטקסט להיות תקני וברור יותר.
מחיקת חזרות מיותרות.
הפיכת הטקסט לקולח ולקל יותר לקריאה – שינוי מבנה המשפטים ותהליכים נוספים בעריכה גורמים לטקסט להיות קריא ואף מעניין יותר.
העשרת הטקסט בניבים ובפתגמים במידת הצורך והגדלת אוצר המילים, עוזרים לשמר את השפה העברית ואף לשפרה ולהעשירה במילים חדשות ובביטויים מעניינים שמפורסמים על-ידי האקדמיה ללשון עברית.


לעריכה לשונית יש כמה רמות:

– הגהה (התקנה): אחידות הטקסט, תיקוני ניקוד ואיות, מעבר מדוקדק על כל סימני הפיסוק בטקסט, תיקונם והתאמתם לכללי הכתיבה הנכונים. לדוגמה: רווחים כפולים (שגיאה נפוצה מאוד), רווחים במקום לא נכון, שימוש לא מתאים בנקודות ובפסיקים, שימוש מוטעה בכללי זכר-נקבה וכדומה.
– שכתוב: שכתוב משפטים וביטויים כדי שיהיו נכונים וברורים יותר, העשרת הטקסט במשפטים, בפתגמים ובביטויים, תיקוני תחביר, הנהרה והתאמת הטקסט להעברת המסר הרצוי.
– עריכת ליטוש: תיקוני דקדוק ותחביר בעיקר.
– עריכת תרגום: עריכת טקסט שתורגם לעברית משפות שונות.
– עריכת לשון
– עריכת תוכן

שינוי גודל גופנים
ניגודיות