טלי בלייכר

Tali-Bleicher

תחומים

טקסטים אקדמיים | טקסטים עסקיים | טקסטים ספרותיים | טקסטים שיווקיים | טקסטים לאתרי אינטרנט | טקסטים מתורגמים | כללי

השכלה רלוונטית

* תואר שני בלשון בהצטיינות, במסלול סגנון ועריכה באוניברסיטת תל אביב.
* תואר ראשון בתאטרון (ממוצע 92), גם הוא באוניברסיטת תל אביב.

ניסיון

עורכת לשון זה שש שנים. בשנים האלו עבדתי בשירות לקוחות שונים, ובהם הוצאות ספרים, סופרים ומשוררים, כותבים עצמאיים וסטודנטים.
בין היתר ערכתי ספרי פרוזה ופרוזה לילדים, אוטוביוגרפיות, ספרי לימוד, טקסטים עיוניים ומבחנים, וניקדתי שירים וספרי ילדים.
בעריכתי אני מביאה בחשבון שיקולי תקינות ונורמה לצד שיקולי סגנון, התאמה תרבותית ופסיכומטריקה, לפי הצורך.

פרטי התקשרות

טופס יצירת קשר

 

על עצמי ומה אני מציעה

לעריכת הלשון הגעתי בזכות אהבתי הרבה לשפה ולמילים. העולם השלם הטמון בתוך אותיות הטקסט ומעבר להן, אל העולם הזה אני תמיד מנסה להגיע כשאני עורכת טקסט.

אין המדובר במקצוע "טכני", כפי שרבים טועים לחשוב, ואין המדובר ב"תיקון אוטומטי של טעויות". עריכת לשונו של טקסט עניינה התאמת הטקסט לדמויות הבונות אותו והתאמתו לקוראיו, הנחשפים אל העולם המתואר בו ומחיים אותו בדמיונם.

המקצוע דורש יצירתיות, יכולות ניתוח טקסט וניתוח דמויות, חשיבה לוגית וכמובן, ידע והבנה בשפה, במבניה ובעולמות הגלומים בה.


המלצות:
"אם אתם מחפשים עורכת לשונית או ספרותית לטקסט שלכם, בין אם זה ספר למבוגרים, ספר לילדים, עבודה אקדמית או חומר כתוב מכל סוג שהוא, אני ממליצה בחום שתיעזרו בשירותיה של טלי בלייכר. מדובר בעורכת מקצועית, מדופלמת, הנמצאת בקשר רציף עם האקדמיה ללשון ומעודכנת בכל התקנים, ומקפידה על כל מילה, אות ופסיק."
"טלי לקחה את ספר הילדים של יוסי ושלי ושידרגה את המבנה הסיפורי שלו פי כמה מונים, תוך שהיא מזהה את כל הקצוות הפתוחים או הניגודים הלוגיים, ויודעת להציע פתרונות ברוח הספר. היא ידעה לחוש את האווירה הקסומה של הסיפור ולחשוב על ניסוחים שיעצימו אווירה זו. כמו כן, היא השכילה לוותר על שינויים שרצתה כאשר אלמנטים בסיפור היו חשובים לנו מדי.
"[…] העבודה מול טלי התבצעה בצורה מאד מסודרת, מתוקתקת ועם עמידה בזמנים שהגדרנו יחד. לסיכום, אני ממליצה בחום להיעזר בשירותי העריכה של טלי. יוסי ואני בוודאי נשמח לעבוד איתה שוב."
קורין צעירי, מחברת-שותפה של הספר "ריף ושטיח הקסמים", שראה אור ב-2013 בעריכתי.

"כתבתי השנה עבור משפחתי את זיכרונותי מתקופת הילדות, הנעורים והמשך חיי. […] פניתי לעורכת טלי בלייכר שהחלה לטייל בעומק השורות מבלי לגעת בתוכן. העבודה עם טלי הייתה מרתקת, הערותיה, תיקוניה ודיוקה הלשוני והתחבירי שינו את איכותו של הטקסט שלבש צורה סיפרותית ומדוייקת. מילים ומשפטים מצאו את מקומם הנכון וקיבלו את משמעותם המדוייקת. קטעים וסימני פיסוק שינו את מקומם ושובצו במקום הנכון.
"טלי ליוותה את העבודה עד לפרט האחרון בדייקנות מירבית. יש לה כבוד רב לשפה, לטקסט ולמרכיבי העלילה. נהניתי לעבוד עם טלי. היא עמדה בקפדנות בלוח הזמנים שנקבע בראשית העבודה והייתה סבלנית וקשובה מאד. היא הוכיחה רצינות ואחריות רבה. הייתה לי הנאה רבה לעבוד איתה. "
זיוה רוטברד.

"העבודה איתך היתה מוצלחת מכל בחינה. התחייבות מבחינתך היא התחייבות והעמידה בלוחות הזמנים היתה לך קודש (דבר נדיר במקומותינו!). העיקר כמובן הוא לא בזה, אלא בדרך עבודתך; בתשומת הלב שלך לפרטים הקטנים, בדקדקנות הרבה שלך, בנכונות לבדוק דברים שלא היינו תמימי דעים לגביהם, בסבלנות שגילית כלפי בעניינים שבהם לא הייתי מסודר במיוחד (ראי התעתיקים ב"מסאלה"), ברגישות לטקסט (ואלי, ככותב) ובשותפות המלאה לסיעורי מוחות הנוגעים לגיבוש הטקסט הסופי. עריכת לשון של טקסט יכולה וצריכה להיעשות מבחינתי רק על ידי דיאלוג מבין, עמוק, אמיתי בין הכותב לעורך הלשון. אין ספק שדיאלוג כזה נוצר בינינו."
יותם יעקבסון, מחבר הספרים "מסאלה" ו"חמצן דליל", שראו אור ב-2013 בעריכתי.

 

יצירת קשר ישיר

שם *

דואר אלקטרוני *

טלפון

נושא

הודעה

 

השאר תגובה





שינוי גודל גופנים
ניגודיות